前陣子在放黃金周,就很順便的富奸好一陣子。剛好今天發生了一件有趣的事,就來記錄一下。
公司有提供團體保險,今天剛好團體保險的負責人,打電話來問我,吳的漢字怎麼寫。看到這裡可能覺得這個問題很奇怪,會這樣的原因是
- 我的吳在日本生難字,有些系統沒辦法顯示,只能顯示另一個異體字「呉」
- 在日本幾乎沒有人姓吳
當我理解他想要問這個問題時,我就開始在腦中搜尋所有知道的日文單字,但我根本想不到阿!於是就半放棄地把吳輸入到 google,結果跑出了「吳市」。抱著死馬當活馬醫的心態,跟他說我的吳是吳市的吳,對方居然發出了「原來如此」的讚嘆聲,打破了這個僵局。
後來晚上跟同期一起吃飯,跟越南人 K 還有韓國人 C 提到這件事,他們說我很幸運,很幸運的原因是
- 吳市剛好在日本很有名,如果今天是什麼其他的地方 (ex: 知立市),根本就不會有人知道那個是在哪裡。
- 剛好名字的三個字,在日文裡面都有常用的單字或地名,以後要跟對方說自己名字的漢字,就有現成的材料可以用。(畢竟不可能跟日本人說「口天吳」)
結果整天晚上的話題,就繞在吳市上面,最後越南人 K 和韓國人 C 達成了一個共識,吳市是一個很有名很有名的地方,但沒有人知道為什麼那裡很有名。
不過管他的,我介紹自己的時候別人知道就行。